首页 游戏攻略 正文

宠物当家和爱宠大机密是同一部吗?两部电影区别在哪里?

最近我遇到了一个特有意思的事,有读者私信问我,说他准备带孩子去看电影,结果在购票软件上看到了两个名字:一个是《爱宠大机密》,一个是《宠物当家》。他一下子就懵了,问我是不是片方又搞出了什么新花样,是不是同一部电影,到底有什么区别。

我当时就觉得,这肯定又是翻译惹的祸。我这个人就是这样,遇到这种模糊不清的事,不把它挖个底朝天,心里头就硌得慌。我马上打开了我的电脑,一头扎进了各大电影资料库和购票平台,开始了我的实践记录。

宠物当家和爱宠大机密是同一部吗?两部电影区别在哪里?

我如何追溯电影译名起源

敲进了搜索框,先输入了《爱宠大机密》。结果很明确,出来的是2016年环球影业出品的动画片《The Secret Life of Pets》。这个名字大家都很熟,是当年在中国大陆地区上映时使用的官方译名。

然后我换了个关键词,输入了《宠物当家》。神奇的事情发生了,结果跳出来的依然是同一部电影——《The Secret Life of Pets》。

宠物当家和爱宠大机密是同一部吗?两部电影区别在哪里?

我立刻意识到,这两部电影压根儿不是两部不同的片子,而是一个典型的“一鱼两吃”——地域翻译差异搞出来的乌龙。我接着深入研究了一下这个“宠物当家”的来历。

  • 我翻阅了港台地区的电影资料站,找到了答案。原来,“宠物当家”这个名字在台湾地区是被广泛使用的译名。
  • 国内有些网络视频平台和盗版资源,为了吸引点击或者跟随港台热度,也会选择使用“宠物当家”这个名字。

如果你看到这两个名字,别慌,它指向的是同一个故事,同一个IP,只是在不同的地方被喊着不同的名字。

最大的区别:数字“2”带来的新困惑

本来以为搞清楚了第一部就没事了,但我又继续往下查,因为我知道这个系列是有续集的。这个续集才是我觉得最容易让人搞混的地方。

当《The Secret Life of Pets 2》在2019年推出后,翻译上的混乱又加剧了。我梳理了第二部的名字:

  • 在中国大陆,第二部的官方译名是《爱宠大机密2》
  • 在台湾地区,第二部的译名就是《宠物当家2》

我发现,这个“当家”和“机密”的翻译区别,是贯穿了整个系列的。你如果看到名字后面带了数字,那基本上就靠着数字区分就行了。数字是1还是2,才是真正决定你看哪一部电影的关键。

我总结并整理了一个简单的对应表格,现在分享给大家,让大家在购票或者追剧的时候,可以一眼就分辨出来:

我的实践如何快速区分

我这人喜欢把事情搞得简单。我的建议是,直接看数字,忽略前半部分的翻译差异。

如果你看到:

  • 《爱宠大机密》《宠物当家》(不带数字):那就是第一部,2016年的那个原版故事。
  • 《爱宠大机密2》《宠物当家2》(带数字2):那就是第二部,2019年的新故事。

搞清楚了这一点,我才放心地合上了电脑。这回小小的实践,又一次证实了我的看法:很多时候,信息不对称或者翻译差异,才是我们日常生活中遇到困惑的根源。只要我们肯花点时间去追溯,去做做验证,一切都会变得清清楚楚。

好了,今天的分享就到这里。大家以后要是再遇到这种“名字不同,内容一样”的电影,也可以用我这个方法,追根溯源地查一遍,心里就有底了。

相关推荐