今天心血来潮,想搞点不一样的,跟大家分享一下我是怎么鼓捣《刺客信条》英文台词的。这游戏我是真喜欢,里面的台词也特别有味道,所以就想着自己动手把它们扒拉出来。
我就是瞎琢磨。打开游戏,一边玩一边听,觉得哪句台词带感,就赶紧暂停,然后在本子上记下来。这法子挺笨的,效率也不高,还容易漏。不过刚开始嘛总得有个摸索的过程。
摸索阶段
后来我开始上网找资料。你还别说,真找到不少好东西。有些网站直接就有《刺客信条》的台词整理,甚至还有中英文对照的!这可帮我大忙。
我把这些资料都下载下来,然后开始一句一句地过。看到喜欢的,就标个重点,然后自己再琢磨琢磨,看看能不能翻译得更有时候,我还会去查查字典,看看某个词有没有更地道的说法。这个过程挺有意思的,就像是在寻宝一样。
进阶阶段
光看别人的整理还不够,我还得自己动手。我又把游戏打开,这回是有目的地去听那些我觉得经典的台词。我会反复听,反复琢磨,直到自己觉得满意为止。
在这个过程中,我发现一些之前没注意到的细节。比如,有些台词在不同的语境下,会有不同的味道。还有些台词,如果直译过来,会显得很生硬,必须得结合游戏剧情和人物性格,才能翻译得更传神。
然后我开始整理,用个文档,把我觉得最经典的台词都摘录下来,还配上自己的理解和翻译。这可是纯手工打造的,独一份!
比如那句经典的“Nothing is true, everything is permitted.”,我一开始就直接抄“万物皆虚,万事皆允”。但后来反复琢磨,感觉这翻译虽然工整,但少点味道。结合游戏里的情境,我觉得可以这样理解:
- 当其他人盲目追寻真相和真实的时候,记住...
- 万物皆虚。
- 万事皆允。
这样一弄,是不是感觉更有内味儿?我觉得,这才更符合刺客信条的那种“自由”精神。
成果展示
经过一段时间的努力,我整理出一份自己比较满意的《刺客信条》英文台词集。虽然还不算完美,但我觉得这已经是我目前能做到的最好的。以后有时间,我还会继续完善它。
这回的实践经历,让我对《刺客信条》的台词有更深的理解,也让我体会到“实践出真知”的道理。以后,我还会继续尝试这种方式,去探索更多有趣的东西。