昨天刷视频又看见弹幕在刷NTR,这词儿搁年轻人里火得不行,可我琢磨半天愣是没整明白具体啥意思。干脆撸起袖子自己查,就当给大伙趟个路。
第一步:到处逮人问
先在几个游戏群里发了条语音:“兄弟们NTR到底啥玩意儿?举个栗子呗!” 群里瞬间炸锅。有人发坏笑表情说“就你老婆跟别人好了呗”,还有人说“牛头人表情包没见过?”最逗的是老王私聊我:“哥你真不懂假不懂?就那种...你懂的!”说完还发来一串猥琐笑脸。
第二步:查资料踩的坑
上网一搜可满屏都是字母圈缩写:
NTR = Netorare(日文“寝取られ”)
翻译过来就是“被他人强占配偶”,但光看字面更懵了。翻了三小时论坛发现这词早变味了:
- 游戏圈里指角色被抢
- 动漫弹幕刷绿帽梗
- 贴老哥用来骂人“你老婆真棒”
查着查着自己都乐了——同一个词,游戏宅用是术语,追番党用是玩梗,祖安人用是骂街。
第三步:现实撞上概念
本来觉得搞明白了,结果晚上朋友小张突然喊喝酒。这小子闷了三瓶啤酒才倒苦水:“我女友跟她组长出差...哥们你说算不算被NTR了?” 我当场愣住,白天查的资料哐当砸进现实。赶紧问他:“那组长骚扰她了?”“没...但她夸了组长八次细心。”
得,网络词汇这玩意儿像块橡皮泥,人人能捏成自己想要的样子。
整明白了
现在谁再问我NTR啥意思,直接甩四句话:
1. 本是日文里戴绿帽的专有名词
2. 传到国内变成烂梗回收站
3. 玩梗的觉得幽默,被说的觉得侮辱
4. 用得越欢,离本意越远
那天陪小张喝到凌晨三点。回家路上突然想通:网络流行语就像街边烤肠,闻着香喷喷,咬下去才知道是淀粉还是真肉。记这事也是提醒自己:别跟着瞎刷词儿,先搞明白捅的是刀还是糖。