前两天在玩《三国志12》,装上汉化补丁后,发现里头一堆乱码,有些字还翻译得奇奇怪怪的,玩起来特不爽。我就琢磨着,这汉化得优化一下,不然影响体验。
发现问题并开搞
我先打开游戏文件夹,找到那个汉化补丁的文件,就是那个经常用的替换包。双击一启动,结果屏幕上跳出几个字糊成一团,有的句子还截了一半,这还咋玩?我直接把游戏关了,坐电脑前想了想,决定自己动手试试。打开文件夹,找到汉化包里的文本文件,用记事本打开一看,好家伙,代码乱七八糟的,有些地方还混了日本字,这汉化做得很粗糙。
第一步清理文本
我得先解决乱码问题,就去查了一下论坛,发现大伙都说跟编码有关。换了个好用的编辑器打开文件,改了一下文本编码,把默认的换成了UTF-8,然后删掉那些多余的符号。过程挺折腾的,删删改改好几次,结果保存后一运行游戏,又报错了,卡在启动界面不动弹。我气得砸了下键盘,心想:烦死了,这汉化补丁真不靠谱。
调字体和格式
乱码搞定了,但翻译句子太生硬,读起来不舒服。我就用编辑器逐行修文字:
- 改文言文句子,换成大白话,比如“敌军来犯”改成“敌人打过来了”
- 加空格和标点,让句子顺溜点,省的黏糊一片
- 补全翻译错的词,像地名和人名,核对下历史书
改完保存文件,启动游戏试试,结果字体太小看不清,字挤在一起。我赶紧上网搜技巧,下载个工具调字体大小,把行距加大点。折腾半天,终于字大了、句子整齐了。
测试并收工
优化差不多了,我反复测试游戏:
- 点进剧情模式,文字显示正常了,没乱码
- 看人物对话,翻译流畅多了,感觉舒服
- 进战斗界面,按钮和提示都清晰易懂
试了一晚上,游戏跑得稳当,汉化质量提升不少。关键就是一步步修改编码和文本,别怕试错。现在玩起来爽多了,分享给大伙参考参考!