为啥我要搞这个汉化补丁
之前我贼喜欢火影忍者这动漫,冲着游戏《火影忍者究极风暴3》就买了正版光盘,结果一开玩傻眼了,全特么日文菜单和剧情,我压根看不懂几句,跟看天书似的。
游戏里角色喊啥都一脸懵逼,连打副本任务都摸不着北,气得我直跺脚。
心想不行,这么下去玩不痛快,干脆试试汉化补丁翻译成中文。
主要是,我早听说有玩家自制补丁,想看看效果咋样,就自己动手整一遍。
找补丁和下载的折腾
打开电脑搜索汉化补丁资源,网上一堆玩家分享,选了口碑不错的那个版本。
下载挺快,文件不大,解压后里面一堆零散文件。
关键步骤来了:先备份原游戏文件夹,把光盘安装的文件全拷一份存U盘里,防出岔子。
然后,把下载的补丁文件,一股脑拖进游戏目录,直接覆盖替换。
完事儿重启电脑,生怕系统卡壳了。
安装后开玩测试过程
双击游戏图标启动,加载速度还行,菜单果然全变中文了。
立马跑进去体验剧情:开始教程部分,角色对话都翻译成中文字幕。
我故意玩了俩小时主线任务:
- 打boss战的时候,技能提示明明白白。
- 动画剧情里人物对话也能看懂个七七八八。
但中途卡了一次,画面莫名定住不动,搞得我重启游戏才行。
效果到底好不实测结论
整体来说,汉化效果算是及格线以上。
- 优点:翻译基本准确,尤其战斗菜单一目了然,看剧情终于爽到飞起。
- 缺点:文字偶尔有错别字,翻译腔怪怪的;还碰见bug,加载新地图时闪退一次。
玩完后我切回原版比较,感觉画面清晰度没差,汉化后流畅度还行,就是小毛病恶心人。
结尾分享点个人破事
这事儿让我想起几年前玩英文游戏时的尴尬。
那时熬夜啃攻略,照样错过大段故事,老婆笑我是假粉丝。
现在试了汉化补丁,虽然不完美,但至少看懂了火影的热血情怀。
建议不懂日文的哥们儿试试,别学我当初两眼抓瞎。