首页 游戏教程 正文

出国旅游用金山翻译器靠谱吗?亲测场景攻略

今年夏天我计划去日本玩一趟,出国前听说金山翻译器好用得很,就琢磨着亲测一下,看看这玩意儿靠不靠谱。结果一整个经历下来,折腾半天,感觉还得跟大家唠叨唠叨。

先下载和安装APP

我直接掏出手机,打开应用商店搜"金山翻译器",很快就找到了。点下载那会儿挺快,几分钟搞定了。APP安装完,打开一看界面挺清爽,首页有几个大按钮:拍照翻译、对话翻译、词典功能啥的。

出国旅游用金山翻译器靠谱吗?亲测场景攻略

在机场排队时测试

下了飞机到成田机场,取行李那队伍长成麻花。队伍前面有个大屏幕全是日文,我看不懂着急。就拿手机点开金山翻译器,选拍照功能拍了一屏,几秒后翻译结果出来了:"行李提取处B区,请耐心排队"。还真对得上号,翻译得挺快。

后面有个老外问我啥事,我用对话功能试了试。点开麦克风说英语:"Where is the restroom?",APP马上把语音转日文播放。老外指着方向"左前方",APP又翻译回中文给我看。那会儿有点卡顿,但意思没跑偏。

出国旅游用金山翻译器靠谱吗?亲测场景攻略

在餐厅点餐的场景

进一家小拉面馆,菜单全是日文假名。我点拍照翻译对准菜单,"味增拉面"变成"味噌拉面","酱油拉面"变成"酱油拉面",基本能认出来。可翻到后面有个奇怪菜品名,翻译出来是"神秘猪骨浓汤",结果我点了一碗,端上来就是普通骨汤面,没啥神秘,感觉翻得有点糊弄。

服务员过来问"要加葱吗",我又用对话功能说中文:"多加葱"。APP转日文念出来,服务员点头就给加了。这回挺顺,翻译准确没出错。

交通坐地铁的挑战

东京地铁线图看着晕,站名都用日文标着。我用金山翻译器拍照拍站牌,APP翻出来"新宿站前"、"银座方向"。可站名复杂点的像"代代木公园",它翻成"世代木公园",我愣是找了半天才发现地图上拼错了。APP翻站名还行,但地名一多就露馅。

景点买票的经历

去明治神宫买门票,票价牌上写日文"大人500円,小孩半价"。我拍照翻译后显示"成年人500元,儿童250元",意思对。但窗口售票员说优惠活动时磕巴几句,我开对话功能讲中文:"有优惠券吗",APP转日语后播放完,售票员摇手说"No"。这会儿APP卡了5秒才反应,差点耽误队伍后面人。

总体评价一下

亲测了一圈,金山翻译器在日常简单场景靠谱,比如点菜问路挺省事。但遇到专业地名或复杂句子它就犯糊涂,一卡顿容易掉链子。

优点:

  • 翻译速度快,拍照和对话基本能秒懂
  • 操作简单,APP不花哨上手快

缺点:

  • 地名容易翻错,地名多时出错率挺高
  • 卡顿现象不少,网络不稳时更卡

旅游那会儿手机还摔了一跤,幸亏APP没崩,不然就得靠手比划。整体下来,我觉得短途用用它还行,但真靠不住当救命稻草。测试这事儿起头是因为我朋友上次出国迷路栽跟头了,我这才较真做攻略。回头想想,这APP帮了点忙却不完美,下次考虑多带个备用办法。

相关推荐

sublime text 2

sublime text 2

今儿个捣鼓回十年前的老工具了,Sublime Text 2这老伙计。 为啥非挑这旧版本? ...

游戏教程 2025-10-23 11:35 0 47